Aucune traduction exact pour أسعار السفر

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe أسعار السفر

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Para los viajes de ida sólo no se dispone generalmente de tarifas con descuento.
    ولا تتوافر عموما أسعار مخفضة للسفر الجوي ذهابا فقط.
  • Las tarifas para estos viajes se calculan combinando las tarifas completas en clase económica para un viaje de ida solamente, que son sólo ligeramente inferiores a las tarifas en clase ejecutiva.
    وتحدد أسعار السفر لهذه الرحلات بناء على جمع الأسعار الكاملة للرحلة في اتجاه واحد بالدرجة الاقتصادية، وهي لا تقل تكلفة عن أسعار درجة رجال الأعمال إلا بقدر زهيد.
  • Con arreglo a las condiciones de viaje actuales, gran parte de los viajes de las Naciones Unidas a puntos de destino para los que pueden utilizarse pasajes simples de ida y vuelta corresponden ya a la categoría de tarifas aéreas más económicas (viajes trasatlánticos).
    وفي ظل المعايير الحالية لتحديد درجات السفر، يدخل بالفعل في فئة أرخص ترتيبات أسعار السفر الجوي قدر كبير من أسفار الأمم المتحدة إلى الوجهات التي يمكن أن تُستخدَم في حالتها بطاقات السفر البسيطة ذهاباً وإياباً مثل الأسفار العابرة للمحيط الأطلسي.
  • • "Incluso en el caso de que las condiciones de viaje aplicables a todos los vuelos fuesen en clase económica, un análisis de las pautas de viaje de los funcionarios de las Naciones Unidas muestra que sus itinerarios sólo permitirían hacer un uso mínimo de las tarifas económicas reducidas, lo que constituye un requisito previo para hacer economías importantes.
    • أن ”حتى لو أصبحت الدرجة الاقتصادية هي الدرجة السائدة لجميع الرحلات الجوية، فإن تحليل أنماط سفر مسافري الأمم المتحدة يُظهر أن مسارات رحلاتهم لن تتيح إلا بمقدار ضئيل استخدام ترتيبات أسعار السفر الجوي المخفضة بالدرجة الاقتصادية، التي هي أمر ضروري لتحقيق وفورات كبيرة.
  • Como generalmente no se conoce de antemano la fecha de regreso de los interesados y la mayoría de las tarifas reducidas tienen un plazo máximo de validez de tres meses, la mayor parte de los viajeros asignados a misiones utilizan pasajes de ida solamente.
    وبما أن تواريخ العودة الفعلية للموظفين المعنيين لا تكون عادة معروفة مسبقا، ونظرا لكون مدة سريان الأسعار المخفضة للسفر الجوي لا تتعدى ثلاثة أشهر، فإن أغلبية المسافرين يزودون ببطاقات للذهاب فقط.
  • El reembolso se limitará al costo del viaje de ida y vuelta entre la capital del Estado Miembro y la Sede por la ruta más directa de un máximo de un billete de primera clase para el jefe de la delegación y cuatro billetes de la clase inmediatamente inferior a la primera para los viajes en avión que excedan las nueve horas de duración o cuatro billetes de la clase económica menos costosa para los viajes en avión que tengan una duración de menos de nueve horas para los demás miembros de la delegación acreditados ante la Asamblea General en el período de sesiones de que se trate.
    ويقتصر رد نفقات السفر على تكاليف السفر ذهابا وإيابا، بأقصر الطرق المباشرة، بين عاصمة الدولة العضو والمقر، وذلك بحد أقصى هو تذكرة واحدة بالدرجة الأولى لرئيس الوفد وأربع تذاكر بالدرجة التي تلي الدرجة الأولى مباشرة للرحلات الجوية التي تدوم أكثر من 9 ساعات، أو أربع تذاكر بأرخص أسعار السفر الجوي للرحلات الجوية التي تدوم أقل من 9 ساعات، لسائر أعضاء الوفد المعتمدين لحضور دورة الجمعية العامة التي يتعلق بها الأمر.
  • Decide examinar con más detenimiento la cuestión de las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, siempre y cuando esas fuentes no impongan una carga desproporcionada a los países en desarrollo, y, en ese contexto, reconoce los progresos logrados en la implantación de ciertos mecanismos innovadores, en particular en relación con el mecanismo internacional de financiación y la contribución solidaria impuesta a la venta de billetes de avión para financiar proyectos de desarrollo, en particular en el sector de la salud;
    تقرر مواصلة النظر في موضوع المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، شريطة ألا تثقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية بشكل مفرط، وتسلم في هذا الصدد بإحراز تقدم في تنفيذ بعض الآليات المبتكرة، لا سيما فيما يتعلق بمرفق التمويل الدولي ومساهمة تضامنية تقتطع من أسعار بطاقات السفر جوا للتمكين من تمويل المشاريع الإنمائية، وبخاصة في قطاع الصحة؛
  • Decide examinar con más detenimiento la cuestión de las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, siempre y cuando esas fuentes no impongan una carga desproporcionada a los países en desarrollo, y, en ese contexto, reconoce los progresos logrados en la implantación de ciertos mecanismos innovadores, en particular en relación con el mecanismo internacional de financiación y la contribución solidaria procedente de la venta de billetes de avión para financiar proyectos de desarrollo, en particular en el sector de la salud;
    ”8 - تقرر مواصلة النظر في موضوع المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، شريطة ألا تثقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية بشكل مفرط، وتسلم في هذا الصدد بإحراز تقدم في تنفيذ بعض الآليات المبتكرة، لا سيما فيما يتعلق بمرفق التمويل الدولي ومساهمة تضامنية تقتطع من أسعار بطاقات السفر جوا للتمكين من تمويل المشاريع الإنمائية، وبخاصة في قطاع الصحة؛
  • Las necesidades reales de financiación complementaria para cada actividad dependen de diversos factores, como la posibilidad de celebrar acuerdos de participación en los gastos con los asociados, los costos de los viajes y el monto de las dietas al momento de la celebración de una reunión o los gastos en consultores según el nivel de los expertos necesarios.
    إلا أن الاحتياجات الفعلية من التمويل التكميلي لكل نشاط تعتمد على مجموعة عوامل، مثل إمكانية وضع ترتيبات لتقاسم التكاليف مع الشركاء، أو أسعار تذاكر السفر بالطائرات وبدلات الإقامة وقت انعقاد اجتماع من الاجتماعات، أو رسوم الخدمات الاستشارية وفقاً لمستوى الخبرة المطلوب.
  • c) Reconoce la importancia de concebir fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, siempre y cuando esas fuentes no impongan una carga desproporcionada a los países en desarrollo; observa que algunos países pondrán en funcionamiento el Mecanismo Internacional de Financiación, algunos países han iniciado el proyecto piloto del mecanismo para promover la inmunización y que algunos países, por intermedio de sus autoridades nacionales, recaudarán próximamente una contribución solidaria procedente de la venta de billetes de avión para financiar proyectos de desarrollo; y observa que otros países están considerando la posibilidad de participar en esas iniciativas y en qué medida lo harán;
    (ج) تسلم بقيمة استكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، شريطة ألا تـثـقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية دون موجب، وتحيط علما بأن البعض من البلدان التي ستستهل المرفق المالي الدولي قد استهل برنامج المرفق التجريبي للتحصين وأن بعضها الآخر سيستعين بسلطاته الوطنية ليفرض في المستقبل القريب نسبة تقتطع من أسعار تذاكر السفر بالطائرة تخصص ''للتبرع على سبيل التضامن``للتمكين من تمويل المشاريع الإنمائية، وتحيط علما بأن بلدان أخرى تنظر في إمكانية انضمامها إلى هذه المبادرات والمدى المحتمل لمشاركتها فيها؛